Bến
Xưa
The
port in memories
Thơ
tôi từ cả cơi ḷng
My poem
born from the depth of the soul,
Xin
đừng phân tích từng ḍng, từng trang
Analyze not by its presentation of words.
Đau
thương ngấn lệ hai hàng Pains flow with tears,
Từ
khi non nước ngỡ ngàn cắt đôi Ever since Vietnam was divided, North and South.
Xa
nhau cách mặt bồi hồi Separated, you are there, the other side of Ben Hai River;
Hồn
đưa ra biển, xác trồi ven sông The dead bodies afloat by the riverbanks, their souls
wander to the sea.
Xin
trao người đóa hoa hồng Here is a
rose to you,
Tạ
ơn người đă trọn ḷng yêu thơ It's my
gratitude for your love for poetry.
Thuyền
ơi, thuyền sẽ tới bờ To the
sailing boat, she will find her port;
Bến
ơi, xin chớ hững hờ t́nh tôi... To the
port, lest you forget me...
Vơ
Duy Linh
Đêm đông viễn
xứ
California, 15 tháng 3, 2005
©
In 1954, a million-plus Vietnamese went southwards in search of freedom.
April 30, 1975, once again they fled the invading communists from the north, scattering to all corners of the Earth.
Yêu
Ta
khắc tên em trong thơ, em có hay?
Bài
thơ ta gửi em hôm nay
Đă
ba mươi năm ta ấp ủ
Như
mây chờ gió bao đêm ngày
Gió
ơi, hăy đưa ta đi nhé
Đưa
ta về Sài G̣n, thành phố xưa
Ta
nghe em giờ thay đổi lắm
Biết
nói ǵ đây sao cho vừa
Ngh́n
trùng, ta và em xa cách
Trái
tim này tựa gối chờ em
Như
ánh trăng khuya ôm gịng suối
Ray
rứt nhớ nhau đêm từng đêm
Ta
sẽ gần nhau măi trọn đời
Cho
dù thân xác có tả tơi
Em
ơi, hồn ta luôn trọn vẹn
Nghe
những nhịp tim thở từng hơi
Đôi
môi em, sao môi em lạnh quá!
Bao
nhiêu mùa đông vắng nụ hôn
Em
mời anh đi, để ta cùng bớt lạnh
Lạnh
từ thịt da đến tâm hồn
Cám
ơn em một mối t́nh chung thủy
Cuộc
đời này chỉ tạm bợ mà thôi
Thân
xác kia rồi trở về cát bụi
Gịng
sông Tương, t́nh yêu ta măi trôi...
Vơ
Duy Linh
California, 23 March 2005 ©
Tạ Ơn T́nh Yêu
Này người em thương mến, anh đây...
Khuya lắm rồi, anh nghĩ tới em thôi
Ba mươi năm, ḿnh không gặp mặt
Buồn như vầng trăng kia xẻ làm đôi
Ta cứ để hồn thơ bay chất ngất
Như thể trái đất này đă tiêu tan
Thân xác biến thành mây thành khói
Chỉ c̣n t́nh yêu, một thế giới thênh thang
Ta vẽ cho nhau ṿng tṛn định mệnh
Nhốt bên trong là hai mái đầu xanh
Đôi trái tim đập cùng nhịp thở
Mưa băo cuộc đời không đánh mất em, anh
Cám ơn t́nh yêu em thầm lặng
Giữ kín tận cùng nỗi cảm thông
Không nói năng nhưng ḷng vẫn hiểu
Ôm nhau đi cho đỡ lạnh chiều đông...
Vơ Duy Linh
Đêm đông viễn xứ
California, 7 March 2005 ©
Rồi mai nắng tắt đi
Ta c̣n nhau kỷ niệm
Vương vấn những ḍng thơ
Sâu thẳm tự cơi ḷng...
A Candle for Operation Homecoming
© Copyright by Linh Duy Vo. All rights reserved.